Le mot vietnamien "dàng dênh" peut être traduit en français par "traîner en longueur". Ce terme décrit une situation où quelque chose prend plus de temps que prévu, souvent de manière inutile ou sans but clair. On l’utilise généralement dans des contextes où l’on souhaite exprimer que quelque chose est prolongé de manière excessive.
Dans une conversation quotidienne :
Dans un contexte professionnel :
Dans un contexte littéraire ou poétique, "dàng dênh" peut aussi évoquer une certaine mélancolie ou un sentiment d'attente interminable. Par exemple, un écrivain pourrait décrire un personnage qui attend un événement qui ne vient jamais, en utilisant ce terme pour souligner le caractère interminable de cette attente.
Il n’y a pas vraiment de variantes directes de "dàng dênh", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir le sens : - "Dàng dênh thời gian" : traîner en longueur dans le temps.
Le mot "dàng dênh" a principalement un sens négatif, mais dans certains contextes, il peut être utilisé de manière plus neutre pour décrire un processus qui prend du temps mais qui est nécessaire.